Entries Tagged with "translate"
Thursday, July 31st, 2008
TOPIC: ISSUE130 – “How children are socialized today determines the destiny of society. Unfortunately, we have not yet learned how to raise children who can help bring about a better society.” WORDS: 463 TIME: 00:45:00 DATE: 2008-7-31 10:43:26 I consent with the notion that the way children are socialized today determines the destiny of the [...]
Posted in GRE | No Comments »
Tags: Tags: AW, Chinese, GRE, translate
Monday, July 28th, 2008
TOPIC: ISSUE6 – “The most effective way to understand contemporary culture is to analyze the trends of its youth.” WORDS: 482 TIME: 00:45:00 DATE: 2008-7-28 11:50:53 I agree with the above notion that the most effective way to understand contemporary culture is to analyze the trends of its youth, because being the generation immersed and [...]
Posted in GRE | No Comments »
Tags: Tags: AW, Chinese, GRE, translate
Monday, May 7th, 2007
TOPIC: ISSUE14 – “It is necessary for everyone to read poetry, novels, mythology and other types of imaginative literature.” WORDS: 486 TIME: 0:45:00 DATE: 2008-5-7 I strong support the notion that imaginative literatures such as poetry, novels and mythology should be read by people, regardless of their age, gender and occupation. Creativity and innovation originates [...]
Posted in GRE | No Comments »
Tags: Tags: AW, GRE, translate
Saturday, June 10th, 2006
Came across this blog about this Latin song, the Chinese lyric seemed not right, so I did it myself. Full of mistakes I guess: The Mass – Era Semper crescis You always thrive Aut decrescis or decline Vita detestabilis The detestable life Nunc obdurat now it’s hard Et tunc curat and then it procure Ludo [...]
Posted in Latina | 2 Comments »
Tags: Tags: Chinese, Latin, lyric, translate
Sunday, March 26th, 2006
After 2 weeks writing, search and recording, the Phonetica Latinae (Latin pronunciation) tutorial is finished! === UPDATE === Now the tutorial is available for download now, you can download it here. The idea was initiated when I heard some these bad pronunciations over and over again in the botany class, zoology class etc. It surprises [...]
Posted in Latina, Web, Web Design | No Comments »
Tags: Tags: Chinese, language, Latin, new, pronunciation, site, translate
Wednesday, March 1st, 2006
That’s what we learned in today’s French class. And yes, I got Raymond (rayMAWD) as my French name now. Our teacher(who I don’t know well and kinda cute young lady) decided to assign us French names. I was firstly given the name David (daVEE), but a friend of mine who knows much French has taken [...]
Posted in College life | No Comments »
Tags: Tags: Chinese, french, name, nom, nome, nomen, study, translate