Archive for December, 2008


Recording Canton on Winter Festival

Sunday, December 21st, 2008

Building at night at Canton

Building at at

It is the Winter festival today. Astrologically, it’s the day with the longest night of the year. A television program called G4 of the Guangzhou Tv channel organized a campaign to record the fast-changing, fast-losing and fast-renovating city with photographs.

The G4 program(perhaps acronym for “Guangzhou channel four”) is hosted by a mid-age guy Mr. TSAN Yeung, who is by now arguably the most famous and beloved tv host in Canton.

Canton – an ancient city having an history of 2222 years – had once been the only port in China that opened to the west. Due to a relative stable and isolated environment, the people had developed their unique culture in cuisine, and characteristics amongst others. Endowed with its geographical advantage(neighboring Hongkong, having convenient access to the ocean), Canton was the among the southern cities that experienced the door-opening policy in the late 1980s. Since then, numerous people flooded in from the north, in seek of opportunities of “Fa cai”(to be rich). A large part of this special group, formerly called “Min Gong”(peasant workers) and now known as “Wailai Wugong Renyuan”(alien individuals seeking jobs), had settled down in the city. According to a recent census, its number takes up to around 50% of the total permanent residences in Canton. Accompanied by the drastic speed of development, traditional Cantonese architectures are being torn down to yield space for the World-class buildings(as you will see in this picture).

The most upsetting thing is that you can barely hear standard Cantonese(no lazy sounds, with proper Canton vocabulary) among the younger generation. Subconsciously, the schools are instilling values to the students that their mother tongue is somewhat “inferior” and “uncivilized”. But I will go back to that topic later.

For now, let’s just enjoy the great visual impact brought by modern technologies, while realizing the pain being suffered because of the loss of tradition.

Buildings at night
Tall Building at night
DSC 0359
Exp. way at night
DSC 0340
To Build...


Technorati Tags: , , , ,

Resolving encoding issues in WordPress instaslled by Fantastico

Saturday, December 20th, 2008

hosting with Lunarpages came with , which includes the latest out of box. It went well until I tried to compose entries in today, which turned into question marks. Obviously an encoding glich was there to prevent WordPress from saving UTF-8 chars even if I had set WP’s encoding into UTF-8. After performing checks for a little bit, I found that the Latin encoding would persist even if you try to alter the default encoding of the datatables after installation. Therefore, I had to open PhpMyAdmin and correct the “COLLATE” of EACH FIELD manually back to “utf8-general-ci”. The ‘DB_COLLATE’ variable was set to the same value in wp-config.

The following SQL expressions will alter the DEFAULT COLLATE of all the tables in my database, but not the existing collate for each field.

Done.

Technorati Tags: , , , , ,

使 sIFR 3 安守其职而不替换中文标题

Saturday, December 20th, 2008

如果大家看过这个博客,可能已经发现博客的各个标题都用了非标准字体。这种效果是使用 sIFR 3 脚本来实现的。其主要原理就是利用Flash文件可以内嵌自定义字体来自动将页面中的特定文字自动替代(大家在英文标题上右键看看。。。)。诚然对于西方语言来说,要内嵌字体是很容易实现的。对于英文来说就只有26个字母,即使包含大小写、粗体、斜体和粗斜体等变体,文件也不会太大(几个kB ~ 十几kB)。对于其它使用拼音文字的语言来说情况也类似,都能将下载Swf 文件控制在适于网络传输的范围内。然而对于方块字来说就不太现实了。无论怎样压缩,做出来的swf文件都是1MB以上。

由于我的Blog上既有外文条目,也有中文。那有没有什么方法可以让sIFR 3 不处理中文条目呢?开始我想通过设置Flash 里头的css变量font-family,将后备字体列上,希望flash能自动调用本机系统上头的字体。可惜flash 不买账。最后就逼着我改点东东了。

下面是两个判别标题是否含有中文的函数:

基本原理就是穷举标题中的每个字符,并判断其ASCII码,要是大于一个数,那就基本判别是中文了(当然还有其他别的什么乱七八糟的字符)。其中第一个函数是用于截取筛选sIFR 3 核心函数 replace() 里头的节点的。

(more…)

Technorati Tags: , , , ,

广州话买烧鹅用语, 上saak3, 下saak3之本字初探,上古汉语之词尾-s有动词标记作用?

Saturday, December 20th, 2008

(音标前面有*号的是古汉语的拟音,请参阅 http://www.eastling.org/tdfweb/midage.aspx)

不知道最近干嘛,对汉语方言特别感兴趣,于是就自己研究起一些粤语的本字来了。有人可能会有这样的感觉,粤语实在是太奇怪了,许多情况下都是有音无字,根本没法在书面表达出来。于是又有人借此诬蔑粤语为“禽声鸟语”,质疑其汉语地位。诚然,粤语中有一些词汇的确来自古代南越语,比如“倒”要说lam3,欺负要说haa1等等。但更多的所谓“独特”粤语词汇都有着汉语来源,只是人们在长期口头使用的过程中将其忘却罢了。比如说广州人常将媳妇称作“心抱 ”(sam1 pou3),实际上正是古汉语“新妇” (*sjin *böu) 之发音的保留。在比如粤语常说的煲汤的“煲”的本字,其实就是“缶”,只是缶字(*pöu)后来音变,声母从重唇音p 变成了轻唇音 f (比较英语的photo 的拼写和发音, “ph” 古希腊语读如汉语p),于是这个字在文读里头就只能读 “fou” 了(普通话)。广州话受北方影响,也将这个字读成了 “fau” (au 元音与普通话ou 对应)。然而当其作为动词的时候,由于已经使用多时,而且从前家庭主妇文化水平不高,因此就保留了中古汉语的pou的发音,至今仍然这样读。所以可以这样说,越“俗”的白读音,尤其是那些有音、知道意思、但是却不知道本字的白读音往往包含了中古甚至上古汉语的发音。所以可以说这些都是宝贝活化石啊。

说完了开场白,开始进入正题了。以前小时候跟妈妈去买烧鹅,人家会问:“你爱上saak3定下saak3啊?”,意思就是“你要鹅的上半身还是下半身啊?”。通常,一只烧鹅会被分成4份,其中两份带翅膀,两份带腿。这样的每一份就叫一saak3,带翅膀的叫上saak3,带腿的叫下saak3。那么,到底这个如此独特的粤语量词,它的本字应该是什么呢? (more…)

Technorati Tags: , ,

Melopia returns!

Thursday, December 18th, 2008

Blog design

Initial blog design

Hey, what’s up? Melopia, after a two-year “break”, was back on Dec. 18th, 2008. It’s a long story and I would really love to tell you more. But for now, let me just mention that First news: Phonetica Latinae has been moved to http://la.raycui.com (Downloadable here) , and I’ll come back to edit this post later on… after dinner at least...

Hm… where to begin… alright, then, why Melopia was down for two years then? Actually, the old melopia was hosted on a private server, which was purchased by 30 members of WuYou Jiaoben(care-free scripting), a designing forum in China, for which I was a moderator(I think I still am, but haven’t fulfilled the responsibility for quite some time). Unfortunately, a webmaster amongst us forgot to moderate his site(ain’t that happens a lot!), allowing comments with sensitive content to stay. The server was taken away by the police(yes, they do that) and it was said that each of use need to pay big money to retrive it.

After some struggling, we consented that it might not worth doing so. Melopia, therefore, ceased to continue, and I lost my domain name melop.net after paying to this guy who promised buying it for me… yeah right…

(more…)

Technorati Tags: , , , , ,